羽音の気持ちTop > 千の風になって - 秋川雅史 (新井満氏 出演)
千の風になって - 秋川雅史 (新井満氏 出演)
千の風になって - 秋川雅史 (新井満氏 出演)
by AKIKAWA Masafumi 2007-05-30 from Japanカテゴリー :Music
投稿日 :2007-06-18
更新日 :2008-07-09
投稿者 :sean2048jp
評価 :4.71
表示回数 :251824
タグ :SONGS, 千の風になって, 新井満, 秋川雅史
コメント:
puti200812 2008-07-07
何年ぶりでしょうか?このような心を洗われる名曲に出逢えたのは。旋律が美しく正直に詩が素晴らしいです。
missxerica 2008-06-16
本当に美しい。いっぱいの人にも感動で、歌も私は大好きです。
dmtau 2008-05-26
Akikawa Masafumi very good Singer & Great Voice
pl4typuses 2008-05-26
kandou desu
zamyrabyrd 2008-05-24
For those who want to know, the prestigious newspaper times uk online has an obituary nov 5 2004 on the real author. First respect, manners and even intellectual property demands proper credit. Changing the words a little doesn't obliterate the author's rights. This is well known all over the world.
zamyrabyrd 2008-05-24
You're blocking my posts, right?
"Don't bother us with facts!!!"
8Hubba8 2008-05-19
The subtitles did not give credit to Mary Frye, but notes its poetic origin as "unknown". However it should be noted that the Japanese translation employed a different language and as such used significantly different wordings although the context is the same.
zamyrabyrd 2008-05-03
Just to inform that Mary Frye of Baltimore, Maryland (d. 9/04) wrote the poem in 1932 to comfort a friend whose mother died in Germany. She was not interested in making money from it and so stayed well in the background. Through the years, the poem itself made its way all over the English speaking world and was eventually translated to other langugages. I hope the Japanese translation gives proper credit to her.
1982nk 2008-05-03
残念なことですが、80万枚など、なぜ数字を出すのか..。名曲は一人一人あるもの。ナレーターの方、あたなたは他人に任せされた原稿を読んでいるの?それでもあなたはプロの音楽家?歌手だったら何も言いませんが
mdgoto 2008-04-06
this song is so peaceful
this is one of my favorite songs
dodododoraemon 2008-04-01
それはだんご三兄弟のほうが売れたからだよ。
GibsonGuitarx41x 2008-03-24
なぜ、だんご三兄弟なんだ・・・
dodododoraemon 2008-01-18
だんご三兄弟とこの歌、どっちのほうがたくさん売れたの?
cisumevol33333 2008-01-14
>bikiniboyss
No wonder why he seems to find hard to hit high notes(!).
I think this song is very beautiful and he has nice voice but his singing sounds very "heavy" to me.
eccctwlanguna 2007-12-19
2007年この歌曲は日本で119万枚販売します
These 1.19 million singles are sold in Japan 2007.
ByCuBa 2007-12-19
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
DoyleCE 2007-12-11
I too find the sound of this song most incredible. I would love to know the words. I think it is called "A Thousands Winds". I have seen this song played over a ww2 battle scene on Japanese Islands and if I'm not mistaken this song might be a tribute to Japanese soldiers. Could any one, correct me and or help us with a translation?
nonsonoimmaginario 2007-12-08
そろってますね、
イタリアで、ベルカンタを学んでも、人に聞いてもらえる
機会のある人ばかりでなく、歌で生きれない人が多い中、
障害を超えて、尚、歌いつずけた、
でも、どんな人気のある歌も、いつかは飽きられる、
そういう、歌をどれほど見たことか、其のときがきたとき
どう生きるかが、課題ですね、
lesouffle 2007-11-17
This is one of the most peaceful music that I've ever heard.
isb4eva 2007-11-03
まじ泣けるわ..
bigsstone 2007-11-02
great! translation,composition,music,singer
lasting work.
lesouffle 2007-10-31
Why can't we post our Japanese message here?
lesouffle 2007-10-15
しかし、bikiniさんはアカウントの使い分けをミスされたので、それが致命的となってしまいました。非常に残念なことです。
おそらく全国のみなさんの情報の中にインプットされたと思いますよ、bikiniさんはエロ専科だと (^o^)/
lesouffle 2007-10-15
bikiniさんからいただいた私宛のメッセージ、とても学術的で、音楽のことにはまったく無知な私などはまったくわかりませんでした。かなり聡明な方だとお察しいたします。これからもよろしくお願いいたします。ありがとうございました。
lesouffle 2007-10-14
bikiniboyssさん、ふたたび、まいどです。
>買ってきた菓子を「このお菓子不味い」といった人に「じゃあなたが作りなさいよ」って言います?普通w
冗談でならいいですが、そうでなければ、はったおします。これは人間としてのマナーの問題でしょう。